洛阳新闻,党建新农村建设,蔷靖潞影,杨雨婷 张书记
 
位置: 亚洲金融智库网 > 舆论公关 > 正文

法律法规英文版

时间:2021-04-22 22:30
本文关于法律法规英文版,据亚洲金融智库2021-04-22日讯:

1.求个法律内容的英文带中文内容的文章

中华人民共和国土地管理法The Law of Land Administration of the People's Republic of China第一章总则CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS第二章土地的所有权和使用权CHAPTER TWO OWNERSHIP AND RIGHT OF USE OF LAND第三章土地利用总体规划CHAPTER THREE GENERAL PLANS FOR THE UTILIZATION OF LAND第四章耕地保护CHAPTER FOUR PROTECTION OF CULTIVATED LAND第五章建设用地CHAPTER FIVE LAND FOR CONSTRUCTION PURPOSES第六章监督检查CHAPTER SIX SUPERVISION AND EXAMINATION第七章法律责任CHAPTER SEVEN LEGAL RESPONSIBILITIES第八章附则CHAPTER EIGHT SUPPLEMENTARY PROVISIONS第一条为了加强土地管理,维护土地的社会主义公有制,保护、开发土地资源,合理利用土地,切实保护耕地,促进社会经济的可持续发展,根据宪法,制定本法。

Article 1 The law is formulated in compliance with the Constitution with a view to strengthening the administration of land, safeguarding the socialist public ownership of land, protecting and developing land resources, ensuring a rational use of and giving a real protection to cultivated land to promote sustainable development of the socialist economy.第二条中华人民共和国实行土地的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。Article 2 The People's Republic of China resorts to a socialist public ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships by collectives, of land.全民所有,即国家所有土地的所有权由国务院代表国家行使。

In ownership by the whole people, the State Council is empowered to be on behalf of the State to administer the land owned by the State.任何单位和个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让土地。土地使用权可以依法转让。

No unit or individual is allowed to occupy, trade or illegally transfer land by other means. Land use right may be transferred by law.国家为公共利益的需要,可以依法对集体所有的土地实行征用。The State may requisition land owned by collectives according to law on public interests.国家依法实行国有土地有偿使用制度。

但是,国家在法律规定的范围内划拨国有土地使用权的除外。The State introduces the system of compensated use of land owned by the State except the land has been allocated for use by the State according to law.第三条十分珍惜、合理利用土地和切实保护耕地是我国的基本国策。

各级人民政府应当采取措施,全面规划,严格管理,保护、开发土地资源,制止非法占用土地的行为。Article 3 To cherish and give a rational use to the land as well as to give a true protection to the cultivated land are seen as a basic principle of land use in the country. The people's governments at all levels should manage to make an overall plan for the use of land to strictly administer, protect and develop land resources and stop any illegal occupation of land.第四条国家实行土地用途管制制度。

Article 4 The State is to place a strict control on the usages of land.国家编制土地利用总体规划,规定土地用途,将土地分为农用地、建设用地和未利用地。严格限制农用地转为建设用地,控制建设用地总量,对耕地实行特殊保护。

The State shall compile general plans to set usages of land including those of farm or construction use or unused. A strict control is to place on the turning of land for farm use to that for construction use to control the total amount of land for construction use and exercise a special protection on cultivated land.前款所称农用地是指直接用于农业生产的土地,包括耕地、林地、草地、农田水利用地、养殖水面等;建设用地是指建造建筑物、构筑物的土地,包括城乡住宅和公共设施用地、工矿用地、交通水利设施用地、旅游用地、军事设施用地等;未利用地是指农用地和建设用地以外的土地。"Land for farm use" refers to land directly used for agricultural production, including cultivated land, wooded land, grassland, land for farmland water conservancy and water surfaces for breeding; "land for construction use" refers to land on which buildings and structures are put up, including land for urban and rural housing and public facilities, land for industrial and mining use, land for building communications and water conservancy facilities, land for tourism and land for building military installations. The term "land unused" refers to land other than that for agricultural and construction uses.使用土地的单位和个人必须严格按照土地利用总体规划确定的用途使用土地。

Land should be used strictly in line with the purposes of land use defined in the general plan for the utilization of the land whether by units or individuals.第五条国务院土地行政主管部门统一负责全国土地的管理和监督工作。Article 5 The land administrative depart。

2.关于法律的中文翻译成英文 谢谢

Policy 1.National youth network civilized conventions 2.China Internet Association Fanlaji mail norms 3."China's Internet industry self-discipline convention," 4.Culture on the strengthening of the network management of the cultural market notification 5.Internet banking management procedures 6.Internet dissemination of audio-visual programmes, information network management 7.Computer Information Network and the Internet security management 8."Computer Virus Prevention Management Measures" 9.Secrecy Management of Computer Information Systems and International Internet provided 10.Penal provisions for information on computer crime continued to promote the rapid development of the strategy proposed by the 16th Party Congress, "using information technology to stimulate industrialization, advance information technology through industrialization, "" priority development of the information industry, in the economic and social fields extensive application of information technology. " State Department, the Ministry of Information Industry and other relevant departments has successively promulgated a series of rules and regulations relating to the management, and effectively promoted the development of the Internet, and safeguard the order. In fee policy to allow the relevant operators for different user needs and market conditions for value-added telecommunications business-pricing. To support the development of the Internet, Internet service providers to reduce operating costs and promote the development of Internet users in the telecom fee for structural adjustment, greatly reduced the number of trunking monthly fee, business trunking monthly fee has dropped by nearly 90% of the dial-up Internet users will be unified communications are adjusted to 2 cents per minute. 70%~80% decline.。

3.中学生守则英文版

1、热爱祖国,热爱人民,热爱劳动,热爱科学,热爱社会主义,热爱中国共产党。

1, love the motherland, love the people, love labor, love science, love of socialism, love of the Chinese Communist Party.

2、遵守国家的法律,增强法律意识,遵守社会公德,遵守学校纪律。

2, to comply with state laws, and enhance awareness of the law, observe social ethics, comply with school discipline.

3、刻苦学习,勤于思考,勇于实践。

3, study hard, diligent in thinking, the courage to practice.

4、热爱生活,珍爱生命,注意安全,锻炼身体,积极参加有益的文体和科技活动。

4, love life, cherish life, safety, exercise, and actively participate in beneficial activities, sports and technology.

5、自尊自爱,自信自强,生活习惯文明健康。

5, self-esteem, confidence and self-civilized and healthy lifestyle.

6、积极参加劳动,生活俭朴,消费合理,自己能做的事自己做。

6, active participation in the labor, frugal living, consumption is reasonable, they can do things myself.

7、孝敬父母,尊敬师长,礼貌待人,国际交往,注重礼节。

7, honor their parents, respect teachers, polite, international exchanges, pay attention to etiquette.

8、热爱集体,维护集体的荣誉,团结同学,乐于助人。

8, love the team, maintain the honor of the collective unity of the students and helpful.

9、明辨是非,诚实守信,言行一致,知错就改,有责任心。

9, right from wrong, honesty and trustworthiness, the Word, The knowledge mistake will change,responsible.

10、热爱大自然,珍惜资源,节约能源,保护环境。

10, love nature and treasure resources, save energy, protect the environment.

4.法律法规 英语怎么说

Laws and regulations(法律法规)Laws释义:法律读音:英[l?:z], 美[l?:z]regulations释义:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。

普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。读音:英[reɡj?'le??nz],美[reɡj?'le??nz]扩展资料双语例句1、晦涩的法律法规有悖于法治和议会民主。

Unintelligible legislation is the negation of the rule of law and of parliamentary democracy. 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》2、他是名义上的首脑,不过偶尔签字批准法律法规。He is titular head, and merely signs laws occasionally. 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》3、中国有关法律法规明确规定了依法解决劳动争议的程序和机构。

Chinese laws and regulations clearly define the procedures and organs responsible for the settlement of labor disputes. 4、法律法规的解释和执行由财政部和国家税务总局负责。The laws and regulations were interpreted and implemented by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation. 5、根据国家的法律法规和部门规章,进行安全检查表分析;Analyze the safety check list based on the national laws and regulations and departmental rules;。

5.法律法规 英语怎么说

Laws and regulations(法律法规)

Laws

释义:法律

读音:英[l?:z], 美[l?:z]

regulations

释义:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。

读音:英[reɡj?'le??nz],美[reɡj?'le??nz]

扩展资料

双语例句

1、晦涩的法律法规有悖于法治和议会民主。Unintelligible legislation is the negation of the rule of law and of parliamentary democracy.

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

2、他是名义上的首脑,不过偶尔签字批准法律法规。He is titular head, and merely signs laws occasionally.

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

3、中国有关法律法规明确规定了依法解决劳动争议的程序和机构。Chinese laws and regulations clearly define the procedures and organs responsible for the settlement of labor disputes.

4、法律法规的解释和执行由财政部和国家税务总局负责。The laws and regulations were interpreted and implemented by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.

5、根据国家的法律法规和部门规章,进行安全检查表分析;Analyze the safety check list based on the national laws and regulations and departmental rules;

6.谁能提供一些法律或者合同的英文原文

===租约===Rental Agreement1. Parties : The parties to this Agreement XXX, hereinafter called “Landlord,” and XXX, hereinafter called “Tenant.”2. Property : Landlord hereby lets the following property to Tenant for the term of this Agreement: the real property known as: XXX.3. Term : This agreement shall run for the period of 15th February, 2008 to 14th February, 2010.4. Rent : The monthly rental for said property shall be RM400, due and payable by cash before the 18 day of each month.5. Utilities : Tenant agrees to pay the following services and/or utilities every month: (a) Electricity and (b) Water.6. Deposits : Tenant will pay the following deposits and/or fees: (a) One month advanced rental fee of RM400, (b) One month rental fee of RM400 and (c) Water and electricity deposit of RM200 (Total amount RM1000).This deposit amount will be refunded within thirty days following the termination of the tenancy; unpaid rent, unpaid utilities fee, charges for damages beyond normal wear and tear, and costs for reasonable cleaning may be deducted.In Addition It Is Agreed:1. Tenants shall not lease, sublease, or assign the premises without the prior written consent of the Landlord (but this consent shall not be withheld unreasonably).2. Landlord may enter the premises at reasonable times for the purposes of inspection, maintenance, or repair, and to show the premises to buyers or prospective tenants. In all instances, except those of emergency or abandonment, the Landlord shall give Tenant reasonable notice prior to such entry.3. Tenant agrees to occupy the premises and shall keep the same in good condition, reasonable wear and tear excepted, and shall not make any alterations thereon without the written consent of the Landlord.4. Landlord agrees not to use the premises is such a manner as to disturb the peace and quiet of other tenants in the building. Tenant further agrees not to maintain a public nuisance and not to conduct business or commercial activities on the premises.5. Tenant shall, upon termination of this Agreement, vacate and return dwelling in the same condition that it was received, less reasonable wear and tear, and other damages beyond the Tenant's control.6. In a dispute between the Landlord and Tenant which gives rise to any action in court, the losing party will pay the court costs and reasonable attorney fees of the successful party.7. Landlord or Tenant may terminate this tenancy with at least one month notice in advanced. _____________________________________________________We, the undersigned, agree to this Rental Agreement:Landlord: Tenant:________________________ ________________________Name Name________________________ ________________________Signature SignatureDate Date。

7.法律英文翻译

法律 law; statute; codex; codices; doom 双语例句 1.根据法律,所有餐厅都必须在店外明示用餐价格。

By law all restaurants must display their prices outside. 2.除了排名在前10%内的顶级法律机构外,这个金额远超其他法律从业人员的薪资水平。 These sums significantly outpace other legal remuneration, except for the 10% inthe upper ranks at top law firms. 3.对于任何暗示该法律需要修改的观点我们都拒绝接受。

We reject any suggestion that the law needs amending. 4.禁止在报刊杂志上刊登香烟广告的法律 A law that prohibits tobacco advertising in newspapers and magazines 5.她的案例属于道德法律的范畴。 Her case falls within the ambit of moral law. 参考资料:/?aldtype=85#zh/en/%E6%B3%95%E5%BE%8B。

8.有关法律的中英对照的文章现在急需一篇中文为2500字曾经出版过的

GOING BACK AND GETTING IT RIGHT By almost every measure, Paul Pfingst is an unsentimental prosecutor. Last week the San Diego County district attorney said he fully intends to try suspect Charles Andrew Williams, 15, as an adult for the Santana High School shootings. Even before the tragedy, Pfingst had stood behind the controversial California law that mandates treating murder suspects as young as 14 as adults. So nobody would have wagered that Pfingst would also be the first D.A. in the U.S. to launch his very own Innocence Project. Yet last June, Pfingst told his attorneys to go back over old murder and rape convictions and see if any unravel with newly developed DNA-testing tools. In other words, he wanted to revisit past victories――this time playing for the other team. I think people misunderstand being conservative for being biased, says Pfingst. I consider myself a pragmatic guy, and I have no interest in putting innocent people in jail. Around the U.S., flabbergasted defense attorneys and their jailed clients cheered his move. Among prosecutors, however, there was an awkward pause. After all, each DNA test costs as much as $5,000. Then there's the unspoken risk: if dozens of innocents turn up, the D.A. will have indicted his shop. But nine months later, no budgets have been busted or prosecutors ousted. Only the rare case merits review. Pfingst's team considers convictions before 1993, when the city started routine DNA testing. They discard cases if the defendant has been released. Of the 560 remaining files, they have re-examined 200, looking for cases with biological evidence and defendants who still claim innocence.。

9.求常用的法律英语术语

draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律)cancellation, annulment, invalidation 废除(合同)cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗嘱)repeal rescission 撤消(判决)revocation 撤消immunity 豁免,豁免权disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性prescription 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 习惯法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法Criminal Law 刑事诉讼法Military Law 军法Conscript Law 兵役法Copyright Law 著作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税。

法律法规英文版


专题推荐:
打印此文】 【关闭窗口】【返回顶部
·上一篇:委托贷款法律法规 ·下一篇:没有了
相关文章
推荐文章
最新图文


亚洲金融智库网版权所有
  亚洲金融智库网主要提供风险管控,网络安全,舆论公关,金融法务,金融培训等相关资讯。